3:07 |
huān yíngdēng lùdēng tǎxì tǒng,zhèng zàiwèinínjiàn lìtōng dào。
欢迎登陆灯塔系统,正在为您建立通道。 |
등대 시스템 접속을 환영합니다 통로를 생성하는 중입니다 |
3:38 |
zhèrénshén meqíng kuàng
这人什么情况 |
어떤 상황이죠? |
3:40 |
yī shēng tāshìcónglóu shàngshuāixià qùde
医生 他是从楼上摔下去的 |
선생님, 제 친구가 건물에서 떨어졌어요 |
3:42 |
yī shēng wǒqiú qiúnǐ yí dìngyàojiù jiùwǒpéng yǒu
医生 我求求你 一定要救救我朋友 |
부탁드립니다, 꼭 살려 주세요 |
3:44 |
hǎo de wǒzhī dàole
好的 我知道了 |
네, 알겠습니다 |
3:45 |
zhuī yī shēng
追 医生 |
- 서두르죠 - 선생님 |
3:46 |
bù hǎo yì sī jià shǐbùnéngjìn qù yī shēng
不好意思 驾驶不能进去 医生 |
- 보호자는 못 들어갑니다 - 부탁드려요 |
3:48 |
tāshìwǒzuì hǎodepéng yǒu yí dìngyàojiù jiùtā
他是我最好的朋友 一定要救救他 |
제일 친한 친구니까 꼭 구해 주세요 |
4:37 |
nǐpéng yǒuzhè zhǒngqíng kuàng zuòshǒu shùshìyǒuyí dìngfēng xiǎnde。
你朋友这种情况 做手术是有一定风险的。 |
친구분의 경우에는 수술에 위험 부담이 커요 |
4:50 |
yī shēng,
医生, |
선생님 |
4:52 |
néngxiǎng xiǎngbàn fǎjiàng dīfēng xiǎnma?
能想想办法降低风险吗? |
위험을 줄일 순 없을까요? |
4:55 |
tāshìgècháng pǎoyùn dòng yuán,
他是个长跑运动员, |
징양은 장거리 육상 선수고 |
4:57 |
běn láijīn niányàojìn shěng duìde。
本来今年要进省队的。 |
올해는 성 대표로도 뽑혔어요 |
5:00 |
nǐkàna,tāxiàn zàishēn tǐduōchùchuāng shāng,
你看啊,他现在身体多处创伤, |
보세요, 이렇게 온몸을 다친 데다가 |
5:04 |
jiā shàngtāyùn dòng yuándeshēn fèn,
加上他运动员的身份, |
운동선수이기도 하니까 |
5:06 |
suǒ yǐzuì hǎodebàn fǎshìkāng fùxùn liàn。
所以最好的办法是康复训练。 |
가장 좋은 치료법은 재활 훈련이에요 |
5:47 |
bà,děngwǒān dùnhǎo xǔjùn yáng,wǒhuìchū guóde。
爸,等我安顿好许俊阳,我会出国的。 |
쉬징양이 안정만 찾으면 출국할 거예요 |
5:54 |
duì,tāmíng tiānjiùnéngchū yuàn。
对,他明天就能出院。 |
네 내일 퇴원해요 |
7:18 |
yòng hù001yǐtuì chūdēng tǎxì tǒng。
用户001已退出灯塔系统。 |
유저 001님이 등대 시스템에서 퇴장했습니다 |
8:06 |
jiāngxiǎo jiě,nínjīn tiānyòuméi yǒuqùshàng bāna。
姜小姐,您今天又没有去上班啊。 |
아가씨 오늘도 출근 안 했어요? |
8:10 |
ń。
嗯。 |
네 |
8:13 |
qǐngyǔn xǔwǒtí xǐngnín,
请允许我提醒您, |
잔소리 좀 하겠습니다 |
8:15 |
zhè shìnínzhèyí gèyuèdì shí sāncìkuàng gōngle。
这是您这一个月第十三次旷工了。 |
이번 달만 13번째 무단결근이에요 |
8:18 |
rú guǒzàibùqùgōng sīde huà,wǒjué de
如果再不去公司的话,我觉得 |
자꾸 회사에 안 나가면… |
8:19 |
zàibùqùgōng sīde huà,wǒnà xiētóng shìdōugāo xìngfēngle。
再不去公司的话,我那些同事都高兴疯了。 |
자꾸 안 나가면 직원들이 엄청 신나겠죠 |
8:23 |
wǒzàigōng sīdàizhedà jiādōubùzì zài,duōméi qùa。
我在公司待着大家都不自在,多没趣啊。 |
내가 회사에 있으면 모두가 불편해하는데 재미없잖아요 |
8:27 |
yǒuzhèshí jiānháibù rújí shí xíng lèhuódéxiāo xiāo sǎ sǎne。
有这时间还不如及时行乐活得潇潇洒洒呢。 |
그 시간에 차라리 마음껏 즐기며 노는 게 낫죠 |
8:31 |
nànínzàinǎ érxiāo sǎne?wǒqùjiēnín。
那您在哪儿潇洒呢?我去接您。 |
어디서 마음껏 노는데요? 데리러 갈게요 |
8:37 |
wǒzài,wǒzàikànměi shùzhǎnne。
我在,我在看美术展呢。 |
전시회 보고 있어요 |
8:40 |
jiāngxiǎo jiě,nínyòuqùjiǔ bāle。
江小姐,您又去酒吧了。 |
아가씨 또 클럽 갔어요? 제가 말했잖아요 |
8:43 |
wǒgēnnínshuōguòde,rú guǒnín...
我跟您说过的,如果您... |
또 클럽 갔어요? 제가 말했잖아요 만일… |
8:49 |
zhēnbùzhī dàowǒbǎnǎ érzhuāzàizhè megècéng cìlǐ。
真不知道我把哪儿抓在这么个层次里。 |
아빠는 저런 꼰대를 어디서 데려온 거야 |
8:59 |
bù hǎo yì sīa。
不好意思啊。 |
미안해요 |
9:36 |
yán jǐnláile yán jǐnláile dàozhè ér dàozhè ér
严谨来了 严谨来了 到这儿 到这儿 |
- 어서 와 - 여기로 앉아 |
9:39 |
lái láiba dàowǎnshàng
来 来吧 到碗上 |
- 술 따라 줄게 - 왜 이제 왔어? |
9:41 |
nǐcáiláia
你才来啊 |
자, 다 같이 한잔하자 |
9:42 |
lái láilái yì qǐhēyīkǒu
来来来 一起喝一口 |
자, 다 같이 한잔하자 - 그래, 다 모여 - 이리 와 |
9:44 |
lái láilái hēlehēle
来来来 喝了喝了 |
- 그래, 다 모여 - 이리 와 |
9:46 |
lái láilái yì qǐyì qǐ
来来来 一起一起 |
- 다 함께 건배 - 환영해, 샤오위안 |
9:48 |
huān yíngyán jǐn huān yíngyán jǐn
欢迎严谨 欢迎严谨 |
- 다 함께 건배 - 환영해, 샤오위안 환영해 |
9:50 |
huān yínga gān bēi gān bēi
欢迎啊 干杯 干杯 |
- 자, 건배 - 마셔 |
9:56 |
nǐ menxīnnán péng yǒune
你们新男朋友呢 |
샤오위안, 새 남자 친구는? 데려온다더니 어디 있어? |
9:59 |
kě néngdǔ chēba jíshén me
可能堵车吧 急什么 |
차가 막히나 보지 뭐가 그렇게 급해? 진짜 와? 휘어잡지 못한 건 아니고? |
10:02 |
shìbú shì nǐpàbú shìméibǎtāná xiàba
是不是 你怕不是没把他拿下吧 |
진짜 와? 휘어잡지 못한 건 아니고? 내가 불렀는데 어떻게 감히 안 와? |
10:04 |
wǒjiàotā tāgǎnbùlái
我叫他 他敢不来 |
내가 불렀는데 어떻게 감히 안 와? 두고 봐 |
10:07 |
děngzheqiáoba
等着瞧吧 |
자, 마시자 |
10:27 |
wǒdàomén kǒule
我到门口了 |
"훠보위" 입구에 도착했어 |
10:29 |
láile,wǒqùjiēyī xiàa。
来了,我去接一下啊。 |
왔대 나가서 데려올게 |
10:53 |
dàolezěn mebùjìn qùa
到了怎么不进去啊 |
왔는데 왜 안 들어와? |
10:55 |
wǒgāng gāngméizhǎo zháonǐ
我刚刚没找着你 |
네가 어디 있는지 찾고 있었어 |
10:57 |
ér qiěwǒpíng shíhěnshǎoláizhè zhǒngdì fāng
而且我平时很少来这种地方 |
그리고 내가 이런 데는 잘 안 오잖아 |
11:00 |
yī huí shēng èr huí shú
一回生二回熟 |
금방 익숙해질 거야 |
11:02 |
nǐyajiù shìyī mén xīn sīdú shū
你呀就是一门心思读书 |
역시 공부랑 일밖에 모르지 |
11:04 |
zǒuba jiè shàowǒpéng yǒugěinǐrèn shí
走吧 介绍我朋友给你认识 |
가자, 친구들과 인사시켜 줄게 |
11:08 |
shí wǔ èr shí wǔ
十五二十五 |
15, 20, 5 |
11:10 |
shí wǔ èr shí sì
十五二十四 |
15, 20, 10 |
11:12 |
hā lóu wǒnán péng yǒu
哈喽 我男朋友 |
얘들아, 내 남자 친구야 |
11:15 |
hǎo shuàia
好帅啊 |
- 잘생겼다 - 멋있어 |
11:21 |
lái jìn lái jìn lái
来 进来 进来 |
이쪽으로 들어와 |
11:22 |
lái láilái wǒ menyì qǐjìngyī xià xiǎo yángdexīnnán péng yǒu
来来来 我们一起敬一下 晓杨的新男朋友 |
자, 다 같이 샤오위안의 새 남자 친구를 위해 건배하자 |
11:26 |
zàihēyībēiba
再喝一杯吧 |
같이 마셔요 |
11:27 |
lái láilái
来来来 |
- 어서요 - 건배해요 |
11:29 |
bù hǎo yì sī wǒbùtàihuìhē jiǔ
不好意思 我不太会喝酒 |
미안해요, 술을 잘 못해요 |
11:31 |
nǐ menpíng shínà xiēzhāo shùdōushōu zhe diǎna
你们平时那些招数都收着点啊 |
평소에 하던 짓들은 넣어 둬 |
11:33 |
pàjiǔ jīngguò mǐn hēbùle
怕酒精过敏 喝不了 |
이 사람은 알코올 알레르기가 있어 |
11:35 |
nǐ menhēa nǐ menhē
你们喝啊 你们喝 |
- 너희끼리 마셔 - 알코올 알레르기? |
11:39 |
bù yòngguǎntā men xí guànlejiùhǎole
不用管他们 习惯了就好了 |
- 앉자 - 우리끼리 마셔 얘들은 신경 쓰지 마 익숙해질 거야 |
11:43 |
nán péng yǒu zuòshén meháng yède
男朋友 做什么行业的 |
이봐요, 남자 친구 씨 무슨 일 해요? |
11:45 |
nán péng yǒushìnǐjiàode
男朋友是你叫的 |
네가 왜 남자 친구라고 불러? |
11:47 |
tāshìsī tǎn fúbì yèdegāo cái shēng
他是斯坦福毕业的高材生 |
이 사람은 스탠퍼드대를 나온 수재고 |
11:49 |
bì yèzhī hòuguī gǔnà biāndedà chǎngdōuqiǎngzheyàotā
毕业之后硅谷那边的大厂都抢着要他 |
졸업 후에 실리콘 밸리에서 서로 데려가려 했어 |
11:53 |
nǐyào shìyǒumén dào,jì zhebāng chènnǐliǎa。
你要是有门道,记着帮衬你俩啊。 |
인맥 있으면 좀 소개해 줘 |
11:55 |
tākāi fāyóu xìde。
他开发游戏的。 |
게임 개발하고 있어 |
11:57 |
zuòshén meyóu xìdea?
做什么游戏的啊? |
어떤 게임 만들어요? |
11:58 |
ó,wǒzuòdeshìyīkuǎnguān yúMRjì shùxū nǐxiàn shídejié mù。
哦,我做的是一款关于MR技术虚拟现实的节目。 |
혼합 현실과 가상 현실 기술을 결합해서… |
脱轨 03~12
Text